Сингальское письмо в примерах. Сингальский язык
Сингальское письмо - письменность сингальского языка (Шри-Ланка).
Начертание
Согласные
На тёмном фоне показаны символы, обозначающие звуки, отсутствующие в разговорном сингальском языке. Эти символы используются при написании слов, заимствованных из других языков (санскрита , пали , английского).
ක | ඛ | ග | ඝ | ඞ | ඟ |
ka /ka/ | kha /ka/ | ga /ga/ | gha /ga/ | ṅa /ŋa/ | n̆ga /ⁿga/ |
ච | ඡ | ජ | ඣ | ඤ | |
ca /ʧa/ | cha /ʧa/ | ja /ʤa/ | jha /ʤa/ | ña /ɲa/ | |
ට | ඨ | ඩ | ඪ | ණ | ඬ |
ṭa /ʈa/ | ṭha /ʈa/ | ḍa /ɖa/ | ḍha /ɖa/ | ṇa /ɳa/ | n̆ḍa /ⁿḍa/ |
ත | ථ | ද | ධ | න | ඳ |
ta /ta/ | tha /ta/ | da /da/ | dha /da/ | na /na/ | n̆da /ⁿda/ |
ප | ඵ | බ | භ | ම | ඹ |
pa /pa/ | pha /pa/ | ba /ba/ | bha /ba/ | ma /ma/ | m̆b / m ba/ |
ය | ර | ල | ව | ළ | |
ya /ja/ | ra /ra/ | la /la/ | va /ʋa/ | ḷa /la/ | |
ශ | ෂ | ස | හ | ෆ | |
śa /sa/ | ṣa /sa/ | sa /sa/ | ha /ha/ | fa /fa/ |
Гласные
අ | a /a/, /ə/ | ක | ka |
ආ | ā /a:/ | කා | kā |
ඇ | æ /ɛ/ | කැ | kæ |
ඈ | ǣ /ɛ:/ | කෑ | kǣ |
ඉ | i /i/ | කි | ki |
ඊ | ī /i:/ | කී | kī |
උ | u /u/ | කු | ku |
ඌ | ū /u:/ | කූ | kū |
ඍ | ṛ /ru/, /ur/ | කෘ | kṛ |
ඎ | ṝ /ruː/, /uːr/ | කෲ | kṝ |
ඏ | ḷ /li/ | කෟ | kḷ |
ඐ | ḹ /liː/ | කඐ | kḹ |
එ | e /e/ | කෙ | ke |
ඒ | ē /e:/ | කේ | kē |
ඓ | ai /ai/ | කෛ | kai |
ඔ | o /o/ | කො | ko |
ඕ | ō /o:/ | කෝ | kō |
ඖ | au /au/ | කෞ | kau |
Примечания
На многих системах и/или браузерах сингальские буквы могут отображаться неправильно. Для сравнения представлены картинки с правильными написанием символов.
Ка | Кха | Га | Гха | Нга |
Ча | Чха | Джа | Джха | Ньа |
Т.а | Тх.а | Д.а | Дх.а | Н.а |
Та | Тха | Да | Дха | На |
Па | Пха | Ба | Бха | Ма |
Йа | Ра | Ла | Ва | Л.а |
Ша | Ща | Са | Ха | Фа |
Лигатуры
Диакритические знаки
- Аллякуна (халь кирима)
Поддержка в компьютерах
В сущности, поддержка сингальского шрифта менее разработана, чем, например, поддержка деванагари. Обычной проблемой является прорисовка диакритических знаков, которые пишутся перед согласным, либо знаков, которые могут принимать различные формы.
См. также
Напишите отзыв о статье "Сингальское письмо"
Литература
- Сингальско-русский словарь. А. А. Белькович Москва - 1970
- Самоучитель сингальского языка. Белькович А. А. Москва. 1977
Ссылки
- (англ.)
- (англ.)
|
Сингальский язык входит в индоарийскую группу индоевропейских языков. Это родной язык сингальцев – крупнейшей этнической группы Шри-Ланки (около 15 млн. человек) и государственный язык этой страны. Ближайший родственник сингальского языка – дивехи, официальный язык Мальдив.
Большинство ученых считает, что первые поселенцы из Северно-Восточной Индии прибыли на Шри-Ланку примерно в 5-м веке до нашей эры. Они смешались с местной народностью нага, говорящей на языке элу, – и так было положено начало новой нации, сингальцам. В истории сингальского языка выделяются четыре периода: сингальский пракрит (до 3-го века нашей эры); протосингальский (3-7-й века нашей эры); средневековый сингальский (7-12-й века); современный сингальский (12-й век – настоящее время).
В ходе эволюции сингальского языка в нем произошли важные фонетические изменения, в том числе утрата придыхания в смычно-гортанных согласных, укорочение всех долгих гласных (долгие гласные появляются только в заимствованных словах: vibāgaya – от санскритского vibhāga, «экзамен»), упрощение групп согласных и двойных согласных в геминаты и одиночные согласные, соответственно.
В 1956-м году сингальский стал официальным языком Шри-Ланки вместо английского. Именно этот момент ученые считают началом этнических конфликтов между сингальским большинством и тамильским меньшинством.
В сингальском языке, как и во многих других языках Южной Азии существует ярко выраженная диглоссия: литературный и разговорный языки различаются во многих отношениях – к примеру, в разговорном языке глаголы не спрягаются. Литературный язык используется и устной речи на официальных мероприятиях (публичные выступления, телевидение и радио и т.п.).
В литературном языке употребляется гораздо больше слов с санскритскими корнями, чем в разговорном. Кроме того, в результате многовекового колониального правления в современном сингальском языке сформировался широкий пласт португальских, английских и голландских заимствований. Однако очень многие слова имеют откровенно сингальское происхождение и отсутствуют в соседних индоарийских языках и в санскрите – kola («лист»), dola («свинья»).
Для сингальского языка характерно и существование разных видов сленга – впрочем, основная часть такой лексики считается табуированной. В целом, различия между литературной и разговорной формами языка настолько сильны, что дети в школах изучают литературный язык практически как иностранный.
Существительные в сингальском языке различаются по грамматическим категориям падежа, числа, определенности и одушевленности. Помимо именительного, винительного, дательного и относительного падежей, есть еще и форма творительного падежа, которая употребляется крайне редко и вскоре, видимо, станет полным архаизмом.
В сингальском языке употребляется неопределенный артикль: -ek для одушевленных существительных и -ak – для неодушевленных. Неопределенный артикль используется только в единственном числе, а его отсутствие обозначает определенность. Во множественном числе категория одушевленности/неодушевленности никак не маркируется.
В глагольной системе выделяются три класса спряжения, при этом в разговорном языке не маркируются категории лица, числа или рода глаголов. Отличительная особенность сингальской морфологии – четырехступенчатая дейктическая система: существительные и местоимения делятся на четыре грамматические категории в зависимости от степени близости к говорящему («здесь, близко к говорящему»; «здесь, близко к адресату»; «там, близко к видимому третьему лицу»; «там, близко к невидимому третьему лицу»). Типичный порядок слов в предложении — Подлежащее-Сказуемое-Дополнение.
Смотрю на сингальский язык и его уникальный сингальский алфавит. Это язык и письмо преобладающей части населения Шри-Ланки (Цейлона).
Сингальский язык - индоевропейский, самый южный из индоевропейских (не считая новорасселившихся в Австралии и подобных местах). Индоевропейскость в глаза не бросается, но, например, „имя“ будет නාම „на:мә“ (nāmă, краткая /a/ редуцируется на конце), почти как у немцев, и так далее. Реальный язык, наверное, бытует в виде смеси с фонетически освоенными английскими словами; для втаскивания английских слов есть своя грамматика: так после существительных обязательно надо ставить „эка“ („штука, единица“) - „кар-эка“ это „машина, автомобиль“. Если не добавить „эка“, получится… множественное число („кар“ = cars). На самом деле это вроде постпозиционный неопределённый артикль единственного числа.
Сингальское письмо - не совсем алфавит, а абугида , как и практически все другие индийские системы письма. Абугида - это когда знак означает сразу слог, а его модификации означают смену гласной по умолчанию (обычно [а]) на другую, нужную по ситуации; при этом бывает ещё обязательно модификация, которая означает отсутствие гласной (чтобы делать стыки согласных) - в сингальском она выглядит как „флажок“ или - при наличии выноски вверх через центр графемы - „петелька“: න් [н] с флажком справа (без флажка надо читать „на“), ච් [ч] с петелькой сверху (без петельки „ча“). Если слог состоит из одной гласной, он обозначается специальной буквой - таких „гласных букв“ 12 (для шести кратких и шести долгих гласных); тут вспоминается корейский хангыль с его „нулевым согласным“, которым модифицируется „огласовками“ на общих основаниях - но хангыль потрясающе удобен и логичен, в среднем слоговые письменности не такие.
Всё это есть в таблицах на общеизвестном Омниглоте или в Википедии (таблицу из англовики я помещу в конце текста).
При этом сингальская абугида очень весёлая - модификация символа может выглядеть не только как диакритика сверху или снизу, но ещё и как отдельный знак справа, слева или с обеих сторон от знака. Будет понятнее разобрать на примерах:
На картинке справа написано /sopāva/ - это английское заимствование, получившееся из слова sofa „диван“. Читаем слева направо, первый знак - „диакритика“ к последующему, второй - „с“, третий - диакритика к „с“; если бы первого и третьего знака не было, второй читался бы /sa/, если бы не было только третьего - читался бы /se/, но они есть все три - поэтому у нас /so/. Четвёртый знак означает /pa/, следующий за ним (пятый слева) - означает, что /pa/ надо читать с долгим - /pā/. Наконец последний знак - это /va/.
Что тут ещё бросается в глаза на этой картинке - символы порой отличаются едва заметно, сравните „са“ и „па“, их делает разными всего одна чёрточка слева вверху и изгиб внизу. Ещё можно заметить, что „модификаторы“ могут менять значение в сочетании - третий и пятый знак одинаковы, но в первом случае - это часть передачи „о“, а во втором - передача долгого „а“.
Ещё несколько английских заимствований: telegram, meeting, cheese, copy .
В первом ряду мы видим слог /te/ (первый знак означает огласовку последующего знака, после второго нет ещё одной огласовки, так что получается /te/), третий знак это /li/ („ла“, над которым дужка со значением краткого /i/), четвёртый - /g/ („га“, но „флажок“ означает, что „а“ надо выкинуть), пятый - /rā/ (знак, очень похожий на шестёрку, означает /ra/, а модификатор, вплотную приписанный к нему справа - долгую /rā/), шестой - /m/ („ма“ с флажком, который в буквах этого типа - с выноской вверх через центр буквы - превращается в „петельку“).
Во втором ряду - /mītima/ < meeting. Первый знак - „ма“, а дужка над ним означает долгую гласную /ī/ (в дужке есть кружочек справа: если бы его не было, это была бы краткая /i/). Второй знак - /ti/ (ta с дужкой сверху, которая образует красивую лигатуру-петельку). Третий - „ма“. Не во всех словах так красиво совпадает число слогов и число знаков - отсутствие этого совпадения меня очень смущало при самом первом подходе к сингальскому; я же знал, что письмо слоговое, а попытка сопоставить латинскую передачу имени собственного с его сингальской записью проваливались из-за, как теперь мне понятно, фокусов со слогами вроде /so/ (три отдельно стоящих знака, см. выше в примере про диван).
Во втором ряду после запятой - /čīs/ „сыр“. Первый знак - „ча“ с уже встретившейся в предыдущем примере дужкой с кружочком (долгая „и“), второй знак - тоже уже встретившаяся в „диване“ буква „са“ с флажком, который требует не добавлять гласный звук к согласному „с“.
В третьем ряду „ко“ (первые три знака передают этот один слог), четвёртый знак - „пи“ (уже встреченная нами основа „п“ и модификатор над ней со значением „и“), пятый - „йа“. Получается „копийа“.
Таблица согласных (точнее слогов вида „согласный + а“):
Таблица гласных (слогов из одного гласного) и „огласовок“ (модификаторов, дающих слоги „согласный + <любая другая нужная гласная кроме [a]>“).