Сингальское письмо в примерах. Сингальский язык

Сингальское письмо - письменность сингальского языка (Шри-Ланка).

Начертание

Согласные

На тёмном фоне показаны символы, обозначающие звуки, отсутствующие в разговорном сингальском языке. Эти символы используются при написании слов, заимствованных из других языков (санскрита , пали , английского).

ka /ka/ kha /ka/ ga /ga/ gha /ga/ ṅa /ŋa/ n̆ga /ⁿga/
ca /ʧa/ cha /ʧa/ ja /ʤa/ jha /ʤa/ ña /ɲa/
ṭa /ʈa/ ṭha /ʈa/ ḍa /ɖa/ ḍha /ɖa/ ṇa /ɳa/ n̆ḍa /ⁿḍa/
ta /ta/ tha /ta/ da /da/ dha /da/ na /na/ n̆da /ⁿda/
pa /pa/ pha /pa/ ba /ba/ bha /ba/ ma /ma/ m̆b / m ba/
ya /ja/ ra /ra/ la /la/ va /ʋa/ ḷa /la/
śa /sa/ ṣa /sa/ sa /sa/ ha /ha/ fa /fa/

Гласные

a /a/, /ə/ ka
ā /a:/ කා
æ /ɛ/ කැ
ǣ /ɛ:/ කෑ
i /i/ කි ki
ī /i:/ කී
u /u/ කු ku
ū /u:/ කූ
ṛ /ru/, /ur/ කෘ kṛ
ṝ /ruː/, /uːr/ කෲ kṝ
ḷ /li/ කෟ kḷ
ḹ /liː/ කඐ kḹ
e /e/ කෙ ke
ē /e:/ කේ
ai /ai/ කෛ kai
o /o/ කො ko
ō /o:/ කෝ
au /au/ කෞ kau

Примечания

На многих системах и/или браузерах сингальские буквы могут отображаться неправильно. Для сравнения представлены картинки с правильными написанием символов.

Ка Кха Га Гха Нга
Ча Чха Джа Джха Ньа
Т.а Тх.а Д.а Дх.а Н.а
Та Тха Да Дха На
Па Пха Ба Бха Ма
Йа Ра Ла Ва Л.а
Ша Ща Са Ха Фа

Лигатуры

Диакритические знаки

  • Аллякуна (халь кирима)

Поддержка в компьютерах

В сущности, поддержка сингальского шрифта менее разработана, чем, например, поддержка деванагари. Обычной проблемой является прорисовка диакритических знаков, которые пишутся перед согласным, либо знаков, которые могут принимать различные формы.

См. также

Напишите отзыв о статье "Сингальское письмо"

Литература

  • Сингальско-русский словарь. А. А. Белькович Москва - 1970
  • Самоучитель сингальского языка. Белькович А. А. Москва. 1977

Ссылки

  • (англ.)
  • (англ.)

Сингальский язык входит в индоарийскую группу индоевропейских языков. Это родной язык сингальцев – крупнейшей этнической группы Шри-Ланки (около 15 млн. человек) и государственный язык этой страны. Ближайший родственник сингальского языка – дивехи, официальный язык Мальдив.

Большинство ученых считает, что первые поселенцы из Северно-Восточной Индии прибыли на Шри-Ланку примерно в 5-м веке до нашей эры. Они смешались с местной народностью нага, говорящей на языке элу, – и так было положено начало новой нации, сингальцам. В истории сингальского языка выделяются четыре периода: сингальский пракрит (до 3-го века нашей эры); протосингальский (3-7-й века нашей эры); средневековый сингальский (7-12-й века); современный сингальский (12-й век – настоящее время).

В ходе эволюции сингальского языка в нем произошли важные фонетические изменения, в том числе утрата придыхания в смычно-гортанных согласных, укорочение всех долгих гласных (долгие гласные появляются только в заимствованных словах: vibāgaya – от санскритского vibhāga, «экзамен»), упрощение групп согласных и двойных согласных в геминаты и одиночные согласные, соответственно.

В 1956-м году сингальский стал официальным языком Шри-Ланки вместо английского. Именно этот момент ученые считают началом этнических конфликтов между сингальским большинством и тамильским меньшинством.

В сингальском языке, как и во многих других языках Южной Азии существует ярко выраженная диглоссия: литературный и разговорный языки различаются во многих отношениях – к примеру, в разговорном языке глаголы не спрягаются. Литературный язык используется и устной речи на официальных мероприятиях (публичные выступления, телевидение и радио и т.п.).

В литературном языке употребляется гораздо больше слов с санскритскими корнями, чем в разговорном. Кроме того, в результате многовекового колониального правления в современном сингальском языке сформировался широкий пласт португальских, английских и голландских заимствований. Однако очень многие слова имеют откровенно сингальское происхождение и отсутствуют в соседних индоарийских языках и в санскрите – kola («лист»), dola («свинья»).

Для сингальского языка характерно и существование разных видов сленга – впрочем, основная часть такой лексики считается табуированной. В целом, различия между литературной и разговорной формами языка настолько сильны, что дети в школах изучают литературный язык практически как иностранный.

Существительные в сингальском языке различаются по грамматическим категориям падежа, числа, определенности и одушевленности. Помимо именительного, винительного, дательного и относительного падежей, есть еще и форма творительного падежа, которая употребляется крайне редко и вскоре, видимо, станет полным архаизмом.

В сингальском языке употребляется неопределенный артикль: -ek для одушевленных существительных и -ak – для неодушевленных. Неопределенный артикль используется только в единственном числе, а его отсутствие обозначает определенность. Во множественном числе категория одушевленности/неодушевленности никак не маркируется.

В глагольной системе выделяются три класса спряжения, при этом в разговорном языке не маркируются категории лица, числа или рода глаголов. Отличительная особенность сингальской морфологии – четырехступенчатая дейктическая система: существительные и местоимения делятся на четыре грамматические категории в зависимости от степени близости к говорящему («здесь, близко к говорящему»; «здесь, близко к адресату»; «там, близко к видимому третьему лицу»; «там, близко к невидимому третьему лицу»). Типичный порядок слов в предложении — Подлежащее-Сказуемое-Дополнение.

Смотрю на сингальский язык и его уникальный сингальский алфавит. Это язык и письмо преобладающей части населения Шри-Ланки (Цейлона).

Сингальский язык - индоевропейский, самый южный из индоевропейских (не считая новорасселившихся в Австралии и подобных местах). Индоевропейскость в глаза не бросается, но, например, „имя“ будет නාම „на:мә“ (nāmă, краткая /a/ редуцируется на конце), почти как у немцев, и так далее. Реальный язык, наверное, бытует в виде смеси с фонетически освоенными английскими словами; для втаскивания английских слов есть своя грамматика: так после существительных обязательно надо ставить „эка“ („штука, единица“) - „кар-эка“ это „машина, автомобиль“. Если не добавить „эка“, получится… множественное число („кар“ = cars). На самом деле это вроде постпозиционный неопределённый артикль единственного числа.

Сингальское письмо - не совсем алфавит, а абугида , как и практически все другие индийские системы письма. Абугида - это когда знак означает сразу слог, а его модификации означают смену гласной по умолчанию (обычно [а]) на другую, нужную по ситуации; при этом бывает ещё обязательно модификация, которая означает отсутствие гласной (чтобы делать стыки согласных) - в сингальском она выглядит как „флажок“ или - при наличии выноски вверх через центр графемы - „петелька“: න් [н] с флажком справа (без флажка надо читать „на“), ච් [ч] с петелькой сверху (без петельки „ча“). Если слог состоит из одной гласной, он обозначается специальной буквой - таких „гласных букв“ 12 (для шести кратких и шести долгих гласных); тут вспоминается корейский хангыль с его „нулевым согласным“, которым модифицируется „огласовками“ на общих основаниях - но хангыль потрясающе удобен и логичен, в среднем слоговые письменности не такие.

Всё это есть в таблицах на общеизвестном Омниглоте или в Википедии (таблицу из англовики я помещу в конце текста).

При этом сингальская абугида очень весёлая - модификация символа может выглядеть не только как диакритика сверху или снизу, но ещё и как отдельный знак справа, слева или с обеих сторон от знака. Будет понятнее разобрать на примерах:

На картинке справа написано /sopāva/ - это английское заимствование, получившееся из слова sofa „диван“. Читаем слева направо, первый знак - „диакритика“ к последующему, второй - „с“, третий - диакритика к „с“; если бы первого и третьего знака не было, второй читался бы /sa/, если бы не было только третьего - читался бы /se/, но они есть все три - поэтому у нас /so/. Четвёртый знак означает /pa/, следующий за ним (пятый слева) - означает, что /pa/ надо читать с долгим - /pā/. Наконец последний знак - это /va/.

Что тут ещё бросается в глаза на этой картинке - символы порой отличаются едва заметно, сравните „са“ и „па“, их делает разными всего одна чёрточка слева вверху и изгиб внизу. Ещё можно заметить, что „модификаторы“ могут менять значение в сочетании - третий и пятый знак одинаковы, но в первом случае - это часть передачи „о“, а во втором - передача долгого „а“.

Ещё несколько английских заимствований: telegram, meeting, cheese, copy .

В первом ряду мы видим слог /te/ (первый знак означает огласовку последующего знака, после второго нет ещё одной огласовки, так что получается /te/), третий знак это /li/ („ла“, над которым дужка со значением краткого /i/), четвёртый - /g/ („га“, но „флажок“ означает, что „а“ надо выкинуть), пятый - /rā/ (знак, очень похожий на шестёрку, означает /ra/, а модификатор, вплотную приписанный к нему справа - долгую /rā/), шестой - /m/ („ма“ с флажком, который в буквах этого типа - с выноской вверх через центр буквы - превращается в „петельку“).

Во втором ряду - /mītima/ < meeting. Первый знак - „ма“, а дужка над ним означает долгую гласную /ī/ (в дужке есть кружочек справа: если бы его не было, это была бы краткая /i/). Второй знак - /ti/ (ta с дужкой сверху, которая образует красивую лигатуру-петельку). Третий - „ма“. Не во всех словах так красиво совпадает число слогов и число знаков - отсутствие этого совпадения меня очень смущало при самом первом подходе к сингальскому; я же знал, что письмо слоговое, а попытка сопоставить латинскую передачу имени собственного с его сингальской записью проваливались из-за, как теперь мне понятно, фокусов со слогами вроде /so/ (три отдельно стоящих знака, см. выше в примере про диван).

Во втором ряду после запятой - /čīs/ „сыр“. Первый знак - „ча“ с уже встретившейся в предыдущем примере дужкой с кружочком (долгая „и“), второй знак - тоже уже встретившаяся в „диване“ буква „са“ с флажком, который требует не добавлять гласный звук к согласному „с“.

В третьем ряду „ко“ (первые три знака передают этот один слог), четвёртый знак - „пи“ (уже встреченная нами основа „п“ и модификатор над ней со значением „и“), пятый - „йа“. Получается „копийа“.

Таблица согласных (точнее слогов вида „согласный + а“):

Таблица гласных (слогов из одного гласного) и „огласовок“ (модификаторов, дающих слоги „согласный + <любая другая нужная гласная кроме [a]>“).